牡鹿之門前,格里比那金色的眼睛看向克里夫,又延伸向他身后的更高處。
“又來?”
伴隨著嘆息,獸角表面的裂痕似乎又滲出了新的血液。
“我的謎語不變,希望你能帶來新的答案?!?p> 它視線低垂,像是在回憶,又像是在期待著什么。
“不曾誕生的女王……”克里夫迎著漫宿的藍(lán)色曉光道。
“她的心臟埋藏在另一重歷史中?!?p> 轟隆。
大地顫動(dòng),克里夫的耳膜頓時(shí)被雷鳴般的聲響震得抽痛。熟悉的光芒從逐漸敞開的門內(nèi)涌出,那些光照明驅(qū)暗,無有憐憫,那是守夜人的光。在門的傷口處,殘留的血液在光芒下愈發(fā)明亮。
他緩緩邁向那片燦爛的光輝,耳邊仍充斥著振聾發(fā)聵的轟鳴聲。格里比似乎是在呻吟,或者那本就是門打開的聲音。在經(jīng)過它所處的凹坑時(shí),克里夫聽見了一些除了門開外的其他聲音,那是某種物事掉落的聲響,他隨即感受到了腳底的地面所蒸騰的熱力。
一種怪異的感覺涌上他的心頭。
在答出謎語、跨過牡鹿之門后,克里夫便成為了一名真正意義上的學(xué)徒。這并不僅僅是某種頭銜或標(biāo)簽的轉(zhuǎn)變,在漫宿,這一過程有著更深層次的意義。
格里比注視著他走進(jìn)門內(nèi),這位新晉的通曉者在彌漫著曉光與霧氣的漫宿變得越來越顯眼。不是因?yàn)樗诌_(dá)了高處,而是因?yàn)樗咏四菞l道路,所以高處的人能夠更周全地看見他。
雖然那位還未成為長(zhǎng)生者,但賦曉者總是不一樣的,它想。
即使正處在夢(mèng)境世界,某種幻象或是更深層次的夢(mèng)境依然找上了他。
前方似乎是一個(gè)無限長(zhǎng)也無限寬的鏡子,他的思緒隨著鏡面向著空間四周延伸,又漸被稀釋。在他的靈識(shí)開始像鏡子一樣單調(diào)地反映四周那些無意義的事物之前,他的耳邊開始響起一個(gè)聲音:
“我需要一面鏡子?!?p> 鏡子?
克里夫有些詫異。
雖然他的思維變得有些凝滯,但是他不可能忽視面前那充斥著他整個(gè)視野的鏡面。
會(huì)是這面鏡子嗎?
“這是將要開啟的,而你須尋來作為鑰匙的?!毕袷嵌聪さ搅怂囊苫?,對(duì)方的話語適時(shí)地伴隨著夢(mèng)境中那并未吹動(dòng)任何事物的風(fēng)傳來。
它們?cè)诳死锓虻膲?mèng)境里回蕩,像風(fēng)化的漫宿石磚一樣被揉碎,又如同斷裂的蛛絲在空中相互交織。
最終,這些飛舞的符號(hào)在他夢(mèng)境表面構(gòu)成了一個(gè)熟悉的事物。
那是赫歇爾之眼的核心。當(dāng)然,從本質(zhì)上來講,它也是一面鏡子。
意識(shí)逐漸被拉遠(yuǎn),等克里夫醒來,天宮的設(shè)施仍在有條不紊地運(yùn)轉(zhuǎn)著。他并未發(fā)現(xiàn)查爾斯的蹤跡。
應(yīng)該是去處理觀測(cè)結(jié)果了,他想。
觀星臺(tái)中心,那面發(fā)出低沉的嗡鳴聲的透鏡正旋轉(zhuǎn)著,四周的光線忽明忽暗。
克里夫慢慢走了過去,照著他所知的檢修方案,固定住轉(zhuǎn)軸,然后關(guān)閉光圈,解除完一系列密封措施后,鏡子成功地被他從復(fù)雜的機(jī)械結(jié)構(gòu)中旋出。
透鏡表面是開裂的,裂痕不知是存在于鏡子表面,還是鏡中那個(gè)驕?zhǔn)Z目的投影。也許當(dāng)年他父親帶回這面鏡子時(shí),看得會(huì)更真切一點(diǎn)。
他并不清楚赫歇爾之眼以及這面鏡子確切的運(yùn)作原理,但鏡中那道熟悉的倒影證實(shí)了將其用作鑰匙無疑是適格的。
夢(mèng)境的通路穿過他的視轉(zhuǎn)接到鏡面,鏡中映照出那水晶般的透著亮紫色的平面,而鏡子本身也處于它的倒影中。
一道滿足的波動(dòng)從表面劃過,鏡子中心的裂痕開始延伸,直至碎裂。
……
喀嚓喀嚓。
倒影的碎裂令燦動(dòng)如同紫水晶的平面發(fā)出一聲呻吟。布萊恩用手指緩緩地觸碰向它的表面,像是觸及水面一般掀起一輪漣漪,光線從蔓延的紋路中折射而出,飛灑的碎片劃過他的全身。那些是光,也是更早于光的知識(shí)。
他穿過了孔雀之門,門仍在那里,光亮如鏡。
“我是伐訶,”孔雀之門開口道,“是語言亦是女神。”
“我是進(jìn)入秘密之光的唯一入口。在你們這些直立猿猴存在前就受崇拜,到你們化為丑陋的灰燼后依然如此?!?p> 她的聲音比布萊恩想象的更要莊嚴(yán)。事實(shí)上,布萊恩根本沒想到這道門關(guān)除了擁有自己的欲望以及高貴的本質(zhì)外還有著如此擬人化的驕傲的一面。倒也不愧其孔雀之名。
“聽著,我會(huì)證明這點(diǎn)?!?p> 跟隨著她的敘述,時(shí)間仿佛回到諸神自血中誕生之前。居屋內(nèi)交錯(cuò)盤繞的道路與廳室間,那里有著世界最初的描述,也是其含義最初的表達(dá),是符號(hào)也是思想,明晰如道路,亦變幻如欲望。
直到司辰也開始使用它交談,在祂們裁定歷史,編織未來之時(shí)。
布萊恩能感受到那種始源的特質(zhì),那種高深與難以置信的復(fù)雜。但無論他多么仔細(xì)地沉浸入那個(gè)幻象,所有試圖看清聽清任何東西,或是將任何東西印刻在思維中的嘗試都失敗了。
即使這一切的表述都在他周圍交錯(cuò)盤繞,即使它的聲與形皆投射到他的夢(mèng)境中。他仍然沒能對(duì)這世界最初的語言有更多關(guān)于最初之外的了解。
她那如孔雀羽毛尾端鮮艷眼暈般的眼瞳注視著布萊恩,后者的靈軀與靈識(shí)在這注視之下仿佛透明。
他看向自己在鏡面中的倒影,自滿之沮正以伐訶語編譯著他的一切,他對(duì)這一語言仍稱不上了解,但那已經(jīng)沒有必要了。
“現(xiàn)在,”孔雀之門說道。
“告訴我——”
“吾名為何?”
布萊恩的嘴巴張開,以便承載那些滿盈的、呼之欲出的言辭。他的聲音好似嚎啕,他的靈軀顫動(dòng)宛如活化的藍(lán)金。
“Vak—”
伐訶滿意地閃爍著,像是孔雀炫耀它的羽毛。光線在鏡中流轉(zhuǎn),好像水波,好像裂紋,讓人難以移開視線。
當(dāng)鏡面歸于平靜,原屬于門關(guān)的一切痕跡都逐漸變輕,直到被抹消,夢(mèng)境向著更加深重的方向延伸。
伐訶對(duì)他足夠熟悉了。
這象征著一種能力,一種資格,或者是知識(shí)。
布萊恩朝著面向漫宿之外的方向走去,那里有著一些不應(yīng)存在于漫宿,卻又不得不由漫宿處置的事物。
司辰們默許他,也默許其他能到達(dá)此地的凡人學(xué)徒前去拜訪,他穿過刻滿歷史的廳室,同時(shí)也從漫宿山脊的棱邊走過,來自高處的鈷藍(lán)色輝光籠罩著他視線所及的一切。
一團(tuán)不斷扭轉(zhuǎn)的陰影擋住了他的去路,那是在伐訶語中被稱為蠕蟲展館的地點(diǎn)——此時(shí)它正以一個(gè)難以描述的幾何體的形象存在著,時(shí)而與漫宿的道路與空間結(jié)構(gòu)相連接,時(shí)而又處于夢(mèng)境之外,陰翳的墨藍(lán)色外墻讓布萊恩回想起林地井眼中那種深邃的顏色。
館前悠長(zhǎng)的陰影偶爾放射出星星點(diǎn)點(diǎn)的光芒,那些沉默不語的守衛(wèi)靜默地注視著外來者。
等到地表壓抑的陰影稍許褪色,布萊恩向前跨出一步,視野中的蠕蟲展館開始縮小。觸及影子的那一剎那,周圍的顏色發(fā)生了反轉(zhuǎn),而他已經(jīng)處于蠕蟲展館狹長(zhǎng)的門廊內(nèi)了。
這里的空間十分開闊,但作為限制的道路卻曲折離奇。通往館內(nèi)的路上豎立著一些用以警告的石碑——
他們來自虛界,且一旦他們完成了任務(wù),漫宿亦會(huì)終成虛界。
蠕蟲。
他應(yīng)該知道的。
圣亞割妮醫(yī)院內(nèi)曾切割出的詛咒,施維科先生病歷上的記載,那些滿腔的惡意以及感染的闡釋與這里研究、展示的事物同出一源。
越往里走,展館內(nèi)那些奄奄一息的陳列品越令人感到怪異。高大的壁墻上以伐訶語刻錄著第一次和第二次蠕蟲大戰(zhàn)的歷史,刻痕間隱隱透出淡藍(lán)色的曉光。依照伐訶所述,第三次蠕蟲大戰(zhàn)距今太近,尚未歸入歷史。
這里的空間應(yīng)當(dāng)是封閉的,但布萊恩并未看到任何能被稱為頂部或天花板的隔斷,只有如寶石般光滑黑暗的夜空。
他來到標(biāo)注著18世紀(jì)的展覽前,里面囚禁著一條幾乎覆蓋了整個(gè)記載第二次蠕蟲大戰(zhàn)之歷史的墻面的蠕蟲,像是皮膚表面的瘡疤一般令人憎惡。它通體漆黑,滑膩稠密,放射出的觸須盤繞卷曲著,相互穿插,有的甚至蔓延向第一次蠕蟲大戰(zhàn)的記錄。它毫不掩飾它那源于舊日的渴慕與迫不及待。這種影響在夢(mèng)境中尤其深切,正如蠕蟲在夢(mèng)中比在醒時(shí)世界更為顯眼。
據(jù)記錄,這是攻占且吞下了第三重歷史中的維也納的蠕蟲之一。它的旁邊放著另一條從孩子的靈魂中提取出來的蠕蟲。
它們從未死亡。
同樣的令人作嘔,布萊恩想到。
一陣不屬于凡人的腳步聲從地面響起,那步伐堅(jiān)定、嚴(yán)整,如日躔過宮。
在接近布萊恩所在的展廳前,腳步聲的主人不再克制,展館的地面如同為了迎接其到來一般直接將聲音傳導(dǎo)至布萊恩的靈軀。其聲一半如雷電炸響,一半如戰(zhàn)車衝擊。一旁陳列著的蠕蟲的敵意在這一刻竟仿佛化為實(shí)質(zhì)。